Lost in translation: Why marketers can’t get too excited by machine translation

Blog

Monday January 30, 2017 - Posted by:

In an article for Fourth Source, Chief International Officer, Hannes Ben reviews the possible impact of using machine translation to support multilingual communication.

“The ultimate dream for anybody targeting a multilingual audience is to communicate with people in their own language regardless of cultural or linguistic background, in real-time, and if possible without having to pay for it.

The foundation of any automatic translation providing comprehensible content to a target audience is to have a strong database of pre-translated source content, ideally from reliable resources which contain professional translations.”

Read the full article here.

Latest Blog Articles

Common GEO Misconceptions Explained

Common GEO Misconceptions Explained

LLMs are helpful, but a little lazy# Many people assume AI models gather information,...

Read more
Why Words Matter: The Power Behind Brand Names

Why Words Matter: The Power Behind Brand Names

Adapting content from one language to another means choosing every term carefully, conveying the...

Read more
From search terms to conversations: Multilingual GEO for LLMs

From search terms to conversations: Multilingual GEO for LLMs

As a specialist in multilingual organic optimisation, I’m particularly interested in how this evolution...

Read more